Çeviri belleği firmaların onaylanmış çevirilerini saklayan ve benzer içerikler girildiğinde saklanan çevirilere erişim imkânı sağlayan bir araçtır. Global firmalar için büyük kolaylık sağlayan bu araç kaynak metin ve çevirisini çeviri birimleri olarak veritabanında saklar.
Veritabanı eşleşmesiyle çeviriyi kusursuzlaştırmak çeviri destek programları özelliklerinden biridir. Çevirisi yapılmış her cümle çeviri birimi olarak veritabanında yer alır. Bir çevirmen yeni bir çeviri üzerinde çalışırken bu verilerden yararlanabilir.
Markanın ya da firmanın çeviri dilinde tutarlılık yaratan bu kolaylık sayesinde çevirinin belli bir stili olur. Çeviri sürecini destekleyen çeviri belleklerinde Transit, Trados, Dejavu, Worfast, Passalo gibi programlar popüler olarak kullanılan programlardır.
Global firmalar için vazgeçilmez bir çeviri destek aracı olan çeviri belleği sağladığı avantajlarla neden önemli olduğunu kanıtlıyor. Bu aracı kullanarak yapılan çeviri çalışmalarının farkını anlamanız için destekleyici özelliklerinden bahsedelim:
Global firmaların dünya çapında pazara uyum sağlaması için çeviri alanında dijital çözümlerden faydalanması gerekiyor. Çeviri belleği firmaların dış ticaret yatırımlarının çok iyi ifade edilmesine olanak tanır.
Reklam, pazalama, tanıtım, anlaşma gibi İngilizce tercüme hizmeti tarafında ya da yabancı dillerde iletişim kurulurken firmanın güvenilir bir çeviri dili olur. Marka dilinin farklı pazarlara göre uyarlanmasıyla ön yatırımların güçlenmesi sağlanır. Global pazardaki marka geliştirme çalışmalarının dijital kaydı olarak çeviri bellekleri ekonomik avantajlarıyla firmaların maliyet azaltmasına da yardım eder.
Küresel müşteri deneyiminde firma kalitesini tam anlamıyla sunabilir. Global marka değerinin korunması ve global marka verimliliğin arttırılması modern dijital çeviri destek araçları kullanmakla mümkün olmaktadır.
Çeviri belleği programları çoğu bilgisayarda kullanılan Microsoft Word gibi programlarla uyumlu olarak çalışır. Kullandığınız programa yeni araç çubukları ekleyerek rahatlıkla çalışabilirsiniz. Yazılımların eklediği destek araç çubuklarından bazıları şunlardır:
Programın özelliklerine göre eklenen araç çubukları da değişebilir. Bu program yazılımlarını internet üzerinden bulup bilgisayarınıza ekleyebilirsiniz. Ancak kullanımı öğrenme süresi herkes için farklı olacaktır. Firmanızın çeviri belleği veritabanını çalıştığınız çeviri şirketiyle de paylaşabilirsiniz. Bazı programlar çok daha basit ve sadedir. Ve kullanıcı için rahat çalışma imkânı sunar.
Focus Tercüme olarak hem kurumsal hem de bireysel müşterilerimize kaliteli, hatasız ve zamanında teslim edilen projeler ile çeviri hizmetleri sunuyoruz. 50 farklı dilde sunduğumuz çeviri hizmetlerinden yararlanmak için bizi aramanız yeterlidir.