Fiziksel ya da online toplantılarda simultane çeviri hizmetinin önemi, her geçen gün artmaktadır. Simultane çeviri hizmeti sayesinde farklı dillerde konuşan kişiler, eş zamanlı olarak konuşmayı takip edebiliyor ve birbirleriyle iletişim kurabiliyor. Ancak başarılı ve kaliteli online simultane çeviri için dikkat edilmesi gereken bazı noktalar bulunuyor. Bu noktalara dikkat ederek sağlıklı bilgi alışverişi sağlanır ve yanlış ya da eksik anlaşılmaların önüne geçilir.
Öncelikle simultane tercümanın ana dili gibi yabancı dil bilgisi olması gerekir. Hedef ve kaynak dile ana dili gibi hâkim olan simultane tercümanlar, konuyu en doğru şekilde dinleyicilere aktarır. Simultane çeviride en çok tercih edilen dil seçeneği İngilizcedir. İngilizce tercüme yapacak tercümanın İngilizceye ana diline hakim olduğu gibi hakim olması, kelime haznesinin geniş olması gerekir.
Diğer bir tavsiye ise toplantı, etkinlik ya da konferans öncesinde tercüman, konu hakkında bilgilendirilmeli ve varsa konuşma metni tercümanla paylaşılmalıdır.
Simultane tercüme hizmeti yoğun dikkat ve yüksek odaklanma gerektirdiği için uzun sürecek online görüşmelerde mutlaka en az iki simultane tercümanını bulunması gerekir.
Online simultane tercüme yaptıracaklara önerilen diğer bir nokta ise, düşük teklif veren tercümanlardan ya da tercüme bürolarından uzak durulmasıdır. Simultane tercüme fiyatları pek çok faktöre bağlı olarak değişiklik gösterir ancak piyasanın çok altında teklif veren tercümanlar ya profesyonel değildir ya da işe gereken önemi vermezler. Bu yüzden kaliteli ve profesyonel online simultane çeviriler için birkaç tercüme bürosundan teklif alarak karar vermelisiniz.
Online simultane çeviri yaptıracaklara son tavsiye ise, simultane tercümanın mutlaka ama mutlaka toplantıya konu olan alana hakim olması gerekir. Bu noktaya dikkat ederek simultane çevirmen seçiminizi yapabilirsiniz. Konu alanında yeterli bilgisi olan ve terminolojiye hakim olan simultane tercümanlar konuşmayı daha hızlı ve doğru bir şekilde çevirebilir.
Titizlikle ve özenle uygulanması gereken tercüme hizmetlerinden biri olan simultane tercüme, teknoloji alanında yaşanan gelişmeler bağlı olarak online olarak sunulabilmektedir. Online toplantılarda, konferanslarda tercih edilen simultane hizmeti sayesinde katılımcılar, farklı dillerde konuşan konuşmacıları rahatlıkla anlayabilmektedir. Burada simultane çevirmenine büyük görevler düşmektedir.
Simultane çevirmenin dile ve konuya hâkim olması dışında dikkat etmesi gereken pek çok nokta bulunmaktadır. Öncelikle online simultane çeviri hizmeti sunulurken internet hızına dikkat etmek gerekir. Tercümanın internet hızı ile toplantının internet hızının aynı olması gerekir. Böylece herhangi zaman ya da anlam kaybı olmadan online simultane çeviri hizmeti gerçekleştirilir. Yaşanan bir saniyelik gecikme bile anlamın kopmasına ya da konunun eksik anlaşılması gibi sorunlara neden olabilir.
Ayrıca simultane çevirmen, online simultane çeviri hizmeti sunarken dikkat dağıtan ve gürültülü ortamlardan uzak durmalıdır. Dikkat dağınıklığı da çeviriyi olumsuz etkileyen faktörlerdendir. Dikkat dağınıklığı sonucunda konuşmacının vermek istediği mesaj, karşı tarafa tam olarak aktarılamayabilir.
Online simultane çeviri hizmeti sunacak tercümanlar için son derece mühim bir öneri de; online görüşmelerde kablolu internet tercih edilmelidir. Kablolu internet, kablosuz internete oranla daha hızlıdır. Bu da online simultane çevirilerde hayat kurtaran bir püf noktadır. Böylece internet bağlantısından kaynaklı sorun yaşama riskini en aza indirebilirsiniz.
Online simultane çeviri yaptıracak kişilerin ya da yapacak tercümanların dikkat etmesi gereken noktalara yer verdik. Bu noktalara dikkat edilerek daha kaliteli ve profesyonel simultane çeviri ortaya çıkabilir.